####### ##### #####
 
ОКНО В ЯПОНИЮ
E-mail бюллетень
Общества 'Россия-Япония'
# 17, 2012.04.22
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
 
##### ####### #####
 
В номере:
 
* В Оренбурге – сакура (24 апреля)
* Санкт-Петербург: Выставка ‘Цветы и живопись’: икэбана школы Икэнобо и художник О Суко (с 27 апреля)
* Проект Japan Studies in Russia
* Выступления театра танца Буто ‘Санкай Дзюку’ в Москве (23-24 мая) и Санкт-Петербурге (27-28 мая)!
* Москва: ‘Взгляд на Современное искусство Японии на примере фотографий’ (28 апреля)
* Москва: ‘Некоторые синтоистские святилища в Киото’ (24 апреля)
* Камчатка: Япония - рядом! (до 27 апреля)
* Киото: Фестиваль мальвы – Аой Мацури (3–29 мая)
* Не только аниме
* ‘Тоннель’ из цветущих деревьев сакуры открылся для туристов в японском городе Осака
* Появился первый за рубежом почтовый ящик для японских стихов хайку
* Новый закон мешает японским кошкам работать на публику
* Саранча из Нагано
* Еще о Японии и не только
* О бюллетене
 
##### ####### #####
 
* В Оренбурге – сакура (24 апреля)
 
24 апреля в Оренбурге в Ботаническом саду ОГУ высадят растения Страны восходящего солнца – сакуру.
 
25 молоденьких саженцев появятся на нашей земле благодаря Университету Хиросимы, с которым у Оренбургского госуниверситета заключен договор о сотрудничестве. Как сообщили ‘Провинции.Ру’ в пресс-службе ОГУ, сакуру посадят у нас не только для эстетического наслаждения, но и для научно-образовательных целей.
 
На столь необычное событие, как посадка сакуры, в Оренбург приедет делегация из Японии. Среди гостей будет представители того самого Университета Хиросимы и специалист по ландшафтному дизайну. Встречать японскую делегацию будут первые лица Оренбурга и области, ректоры вузов, представители Оренбургского отделения общероссийской общественной организации ‘Общество ‘Россия-Япония’, а также преподаватели и студенты ОГУ.
 
Всю церемонию с посадкой саженцев можно будет понаблюдать в 11.00 часов в Ботаническом саду ОГУ, который располагается по адресу: Шарлыкское шоссе, 5.
 
http://www.province.ru/orenburg/news/useful/v_orenburge_zatsvetet_yaponskaya_sakura/
 
##### ####### #####
 
* Санкт-Петербург: Выставка ‘Цветы и живопись’: икэбана школы Икэнобо и художник О Суко (с 27 апреля)
 
Выставка работ икэбана школы Икэнобо и художника О Суко к 550-летию института Икэнобо
 
Открытие 27 апреля в 12:00
 
Санкт-Петербургское отделение филиала института Икэнобо в России и странах СНГ. Группа ‘Химавари’
 
Руководитель — профессор Икэнобо Ольга Мальцева
 
Санкт-Петербургская академия художеств имени И.Е. Репина
Университетская наб., 17
Санкт-Петербург
 
Ольга Мальцева тел. + 7 911 985 86-04
 
Подробности: http://nipponspb.ru/events/
 
##### ####### #####
 
* Проект Japan Studies in Russia
 
Уважаемые коллеги!
 
Ассоциация японоведов начинает новый проект – электронное издание под названием “Japan Studies in Russia”.
 
Этот веб-журнал призван стать новой площадкой для академического общения между японоведами России, средством популяризации достижений российской японоведческой науки за рубежом. Как мы рассчитываем, данный формат привлечет к себе внимание не только в среде экспертного и академического сообщества, но и со стороны представителей средств массовой информации, студентов и аспирантов, всех тех, кто по роду своих профессиональных и личных интересов связан с Японией.
 
Цель нашего издания – обеспечить оперативную публикацию на сайте АЯ интернет-версий научных статей, докладов, эссе и иных академических публикаций российских японоведов – как на русском, так и на английском языке. Публиковать можно как оригинальные статьи, присылаемые специально для издания, так и адаптированные под требования настоящего сайта уже опубликованные научные работы, с указанием источника.
 
Как мы надеемся, настоящий интернет-журнал позволит повысить цитируемость наших японоведов, обеспечит популяризацию их работ в масштабах всей мировой сети, будет способствовать повышению реноме российских японоведов за пределами России.
 
Требования к статьям:
 
Обязательно название.
ФИО автора (полностью), учёное звание, должность, место работы.
Объем: 4 – 8 тыс. знаков.
Другие требования соответствуют общепринятым для научных изданий.
 
Просим статьи в doc-формате пересылать на e-mail japanstudiesinrussia@gmail.com
 
Материалы будут дублироваться в ЖЖ-блоге Japan Studies in Russia.
 
Источник: http://japanstudies.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=108&Itemid=1
 
##### ####### #####
 
* Выступления театра танца Буто ‘Санкай Дзюку’ в Москве (23-24 мая) и Санкт-Петербурге (27-28 мая)!
 
23, 24 мая
Российский академический Молодёжный театр
Москва, Театральная площадь, дом 2
8(495) 692-00-69
 
27, 28 мая
Выборгский Дворец Культуры
Санкт-Петербург, ул. Комиссара Смирнова, дом 15
8(812) 542-14-60
 
Подробности: http://www.jpfmw.ru/ru/events-archive/sankaj-dzyuku.html
 
##### ####### #####
 
* Москва: ‘Взгляд на Современное искусство Японии на примере фотографий’ (28 апреля)
 
28 апреля 2012 года, начало в 17:00
 
Московский музей современного искусства, Ермолаевский переулок, 17
Лектор: Такаси Хомма
Вход на лекцию свободный (вход в музей платный)
 
Такаси Хомма
 
Фотограф, приглашенный преподаватель Токийского университета изобразительных искусств (Tokyo Zokei university). Родился в 1962 году в Токио. С 1991 по 1992 жил в Лондоне, где работал в молодежном журнале ‘i-D’. После возвращения в Японию продолжает работать в журналах, а также в рекламном бизнесе. В 1999 году становится лауреатом награды Kimura Ihei Commemorative Photography Award за серию фотографий ‘Токийские пригороды’ (‘TOKYO SUBURBIA’). В 2008 году издает сборник ‘TOKYO’ в Нью-Йоркском Aperture В 2011 году открывает первую собственную передвижную выставку ‘Такаси Хомма New Documentary’
 
http://www.jpfmw.ru/ru/events-archive/speczproektyi-v-ramkax-vyistavki-dvojnaya-perspektiva-sovremennoe-iskusstvo-yaponii.html
 
##### ####### #####
 
* Москва: ‘Некоторые синтоистские святилища в Киото’ (24 апреля)
 
Внимание! Приглашаем в наш Лекторий! Лекция - ‘Некоторые синтоистские святилища в Киото: архитектура, символика, легенды’
 
24 апреля, во вторник, в 18:00, в Лектории музея Востока состоится лекция ‘Некоторые синтоистские святилища в Киото: архитектура, символика, легенды’.
 
Лекция сопровождается демонстрацией фотографий Киото. Октябрь-ноябрь 2011 года.
 
Лекцию читает ведущий науч. сотр. Института восточных культур и античности при РГГУ канд. филолог. наук Дьяконова Е.М.
 
Вход свободный.
 
http://www.orientmuseum.ru/news/?item=394
 
##### ####### #####
 
* Камчатка: Япония - рядом! (до 27 апреля)
 
Выставка, посвящённая культуре Японии, проходит в эти дни в краевой библиотеке имени Крашенинникова. Она организована силами японского культурного центра, работающего при библиотеке.
 
Правда, некоторыми экспонатами поделились и посетители библиотеки - те, кто увлечён Страной Восходящего солнца, кому удалось там побывать, привезти сувениры и предметы быта. А интерес к Японии у камчатцев очень большой: это показали прошедшие в ноябре и ставшие уже традиционными Дни культуры Японии на Камчатке, где на каждом мероприятии был аншлаг. Добавим, что на выставке не только рассказывают о Японии и ее обычаях. Здесь посетителям представится возможность увидеть предметы быта японцев. В частности, мужскую и женскую одежду - кимоно, различные веера, набор для чайной церемонии, нэцкэ, дарума, гравюры, скульптурки в традиционных одеждах, наборы для традиционной игры го. Так как эта выставка - предметно-книжная, на ней представлены сборники классической японской поэзии, журналы и книги о Японии и на японском языке, кроме того, журналы комиксов манга. Дети и взрослые могли потренироваться в японской игре в шарики, а для желающих проводятся мастер-классы по складыванию фигурок из бумаги оригами. Выставка будет работать до 27 апреля ежедневно и без выходных.
 
Любовь ФЁДОРОВА
 
http://kamtime.ru/node/2073
 
##### ####### #####
 
* Киото: Фестиваль мальвы – Аой Мацури (3–29 мая)
 
Аой Мацури – древнейший праздник весны, один из главных праздников императорского двора, ставший ежегодным торжеством в Японии с VI в. Происхождение Аой Мацури – Праздника Мальвы – связано с преданием о том, как в знак благодарности за избавление от частых наводнений и ливневых дождей японцы преподнесли в дар богам листья мальвы. В эпоху Хэйан, когда возник этот праздник, считалось, что листья мальвы, форма которых напоминает сердце, обладают чудесной силой – они предотвращают стихийные бедствия. В наши дни Аой Мацури по-прежнему считается одним из главных событий весны.
 
Фестиваль длится почти месяц и начинается 3-го мая с состязания конных лучников, одетых в костюмы эпохи Хэйан. Два дня спустя проводится еще одно представление с участием всадников-лучников: в лесу Тадасу-но-мори собираются стрелки, одетые в традиционные самурайские доспехи, а неподалеку, у реки Митараси собираются священнослужители для проведения ‘мисоги-но-ги’ – подготовительного ритуала фестиваля Аой Мацури.
 
12-го мая в святилище Симогамо проводится религиозное шествие, когда более сотни людей, одетых в костюмы хэйанской эпохи, переходят от святилища в Симогамо к храму на горе Микаге, останавливаясь по пути перед ‘священной белой лошадью’ в лесу Тадасу-но-мори для традиционного танцевального представления.
 
В эпоху Хэйан в 12-й день 5-го месяца в синтоистских святилищах Камигамо (Верхний храм) и Симогамо (Нижний храм), посвященных богам — покровителям Киото, совершались праздничные обряды. Все готовились к процессии 15-го дня 5-го месяца, когда императорская семья отправлялась в святилища. Блистательная процессия, в которой участвовало более 300 человек, собиралась в императорском дворце Госё. Отсюда начиналось торжественное шествие вдоль реки Камо, протекающей через весь город, по направлению к святилищам. В каждом храме проводилась пышная церемония встречи императорского посланника, который является одной из главных фигур шествия. Восседая на породистой лошади в богатом убранстве, в окружении воинов и придворных, он возглавлял процессию.
 
Шествие начинается от императорского дворца в Киото и как только достигает святилища Симогамо, начинаются сами торжества. Находящиеся во главе шествия всадники спешиваются перед входом в храм и снимают с себя доспехи, чтобы сделать приношение и получить от служителя храма священное письмо. Актеры в ярких костюмах с декорированными цветами зонтиками, запряженные волами повозки и элегантно одетые представители ‘аристократии’ – все украшены мальвой, в честь которой и был назван фестиваль.
 
http://japan.russiaregionpress.ru/archives/717
 
##### ####### #####
 
* Не только аниме
 
‘Российская газета’ - www.rg.ru 20.04.2012, 13:50
 
Сегодня в редакцию ‘Российской Газеты’ приехали с визитом ответственный секретарь оргкомитета ‘Фестиваля Российской культуры в Японии’ Нагацука Хидэо и японская актриса театра и кино, специальный советник ЮНЕСКО по делам детей, заместитель председателя оргкомитета фестиваля Курихара Комаки.
 
Гости с большим интересом прошлись с экскурсией по редакции, изучили, как проходит повседневная работа в газете и издательстве, выслушали рассказ сотрудников о приложении к ‘РГ’, которое недавно начало выходить в Японии.
 
Также был достигнут ряд договоренностей о взаимном сотрудничестве. В частности, о том, что ‘РГ’ выступит информационным партнером фестиваля. Японские гости с большим энтузиазмом отнеслись к подобной инициативе, т.к., по их словам, в Японии сейчас наблюдается печальная тенденция: культурным событиям все меньше уделяется внимания в прессе, - поэтому поддержка ‘РГ’ станет важным информационным элементом фестиваля и его освещения.
 
‘Фестиваль Российской культуры в Японии’ проходит с 2006 года. За это время различные культурные мероприятия фестиваля успели посетить около 8 миллионов японских зрителей. Каждый год фильмы, спектакли, концерты российских исполнителей собирают более чем миллионную аудиторию.
 
Госпожа Курихара Комаки, заместитель председателя оргкомитета фестиваля, - не только известная актриса в Японии, но и руководит собственным театром, где ставит пьесы российских авторов. Нашему зрителю она известна по таким фильмам, как ‘Экипаж’ (1979), ‘Москва, любовь моя’ (1974), ‘Мелодия белой ночи’ (1976), ‘Шаг’ (1988). Актриса работала с известными российскими режиссерами и актерами, среди которых Александр Митта, Анатолий Эфрос, Олег Табаков, Никита Михалков, Олегом Ефремов, Инна Чурикова. Со многими из них она до сих пор поддерживает дружеские отношения.
 
‘Встреча с замечательными российскими актерами, режиссерами и педагогами, безусловно, изменила всю мою жизнь. Я была совсем юной, когда произошла моя первая встреча с русской культурой, и она произвела на меня огромное впечатление. Мне повезло работать с блестящими талантливыми людьми, у которых я могла учиться. И до сих пор, когда я играю в своем театре, это помогает мне и технически, и духовно. Это - опора моей души. Каждый раз, когда я приезжаю в Россию, меня спрашивают, вижу ли я изменения, которые здесь происходят. Да, конечно, вижу. Но я вижу и вещи, которые для меня гораздо ценнее - то, что россияне не меняются душой’.
 
Мы задали госпоже Курихара Комаки несколько вопросов о фестивале:
 
РГ: Как изменился фестиваль за те годы, что он проходит?
 
Комаки: Мне сложно проследить тенденцию за все годы. Но вот прошлый год был особенным. В Японии произошло ужасное землетрясение, - трагедия. И мы были чрезвычайно тронуты тем, что через несколько дней уже получили письма поддержки от наших российских коллег, в том числе от Михаила Швыдкого, и что наши российские партнеры и организаторы были абсолютно четкими, и сработали все по плану, и фестиваль открылся. Причем, в пострадавших регионах. И много артистов приехало, и хор Пятницкого, и также состоялся анимационный фестиваль. Российские артисты и художники помогали нам лечить души, - и взрослых, и детей.
 
РГ: Как вы считаете, есть ли культурные связи между молодыми поколениями русских и японцев?
 
Комаки: Да, безусловно. Я знаю, что и российская молодежь увлечена нашей культурой, не только анимацией, но и литературой, и даже модой. С удивлением на московских улицах я заметила японские модные тенденции. И японские юноши и девушки очень активно интересуются жизнью российской молодежи, в том числе на фестивале у нас очень много бывает юных зрителей. Мне кажется, что так и должно быть, потому что население наших стран очень сильно исторически связано взаимопроникновением национальных культур.
 
РГ: Какие события в программе ‘Фестиваля российской культуры в Японии’ лично вам кажутся наиболее интересными?
 
Комаки: Пожалуй, это выступление Хора Донских Казаков, который откроет фестиваль, концерт Российской Филармонии, и, конечно, выступление Красноярского Государственного театра Оперы и Балета. Мы вообще в этом году уделяем балету большое внимание. Дело в том, что танцевальное искусство с этого года включено в обязательную школьную программу в Японии, так что нам приятно и важно познакомить наших детей с лучшими образчиками.
 
http://www.rg.ru/2012/04/20/yaponia-site.html
 
##### ####### #####
 
* ‘Тоннель’ из цветущих деревьев сакуры открылся для туристов в японском городе Осака
 
ТОКИО, 17 апреля. /Корр. ИТАР-ТАСС Василий Головнин/. Знаменитый на всю Японию ‘тоннель’ из цветущей сакуры сегодня впервые в этом году открылся для посетителей. Он расположен во дворе старинного здания Монетного двора в крупном городе Осака.
 
‘Тоннель’ из цветов образуют 354 дерева, которые наверху переплетаются ветвями. Проходящие сквозь них солнечные лучи создают, как рассказывают очевидцы, потрясающие оптические эффекты. В этой аллее собраны 129 разновидностей сакуры с лепестками от насыщенного розового до почти белого цвета.
 
Для посетителей достопримечательность открывается каждой весной с 1883 года. Перерыв был сделан только на время Второй мировой войны. В прошлом году после стихийных бедствий на северо-востоке Японии в аллее отключили вечернюю подсветку из-за необходимости экономить электроэнергию. Однако этой весной, как сообщается, ‘тоннель’ из цветущей сакуры будет работать без ограничений, привлекая толпы туристов со всей Японии.
 
http://www.itar-tass.com/c23/394642.html
 
##### ####### #####
 
* Появился первый за рубежом почтовый ящик для японских стихов хайку
 
В четверг в Брюсселе для участия в церемонии, посвященной первому в зарубежных странах почтовому ящику для японских стихов хайку, собрались любители таких стихов, отличающихся тем, что они пишутся из 17 слогов.
 
Почтовый ящик для хайку установлен в рамках культурного обмена между Японией и штаб-квартирой ЕС в Брюсселе.
 
Президент Европейского Совета Херман Ван Ромпёй опустил в этот ящик стихи хайку, написанные им самим на английском языке.
 
http://japancenter.livejournal.com/955814.html
 
##### ####### #####
 
* Новый закон мешает японским кошкам работать на публику
 
Алина Баширова
 
Первого июня в Японии вступит в силу закон, запрещающий демонстрировать кошек после восьми вечера. Ограничение коснется зоомагазинов и зоопарков, но прежде всего ударит по ‘кошачьим кафе’, пишет сайт newsonjapan.com.
 
Первое такое кафе открылось в Осаке в 2004, идея прижилась, и теперь только в Токио их около сорока. После тяжелого офисного дня здесь можно поиграть с кошками и выпить кофе. Правила строго запрещают будить спящих кошек, гладить их, если те сопротивляются, и брать на руки слишком маленьких котят. Но защитники животных считают даже это эксплуатацией, которая ведет к постоянному стрессу: за день кошкам приходится встречаться с десятками незнакомых людей. Теперь кафе будут вынуждены закрываться в самые прибыльные часы – большинство клиентов приходят сюда вечером, после работы.
 
В министерстве окружающей среды Японии утверждают, что закон направлен прежде всего на круглосуточные зоомагазины. Прогуливаясь по оживленным районам Токио, в ярко освещенных витринах можно увидеть кошек и собак. В клетках под рекламными огнями они проводят круглые ночи.
 
Министерство решилось принять закон после огромного количества поступивших туда жалоб (более 155 тысяч) – это невероятно высокая для Японии активность. Посетители ‘кошачьих’ кафе требуют пересмотра закона. В Токио, известном своими небольшими квартирами, заводить домашнее животное - дорого и неудобно. К тому же трудоголики-японцы целый день проводят на работе, и на уход за домашней кошкой не остается времени. А час в ‘кошачьем кафе’ в 2009 году обходился посетителю всего в девять долларов. Теперь доступное лекарство от стресса может исчезнуть.
 
http://www.geo.ru/puteshestviya/trogat-ee-ne-mogi
 
##### ####### #####
 
* Саранча из Нагано
 
Япония – страна кулинарного изобилия. Любой приезжающий в нее иностранец поражается бесконечному разнообразию рамэна, собы и других блюд. Конечно же, японская кухня – это еще и суси, и роллы. Но есть в Японии такие кулинарные изыски, с которыми эта страна в массовом сознании никак не ассоциируется. Несколько лет назад в Японии в одном из ресторанов Токио официант предложил мне блюдо из… саранчи... Вьетнам, Таиланд, Китай – это понятно... Но Япония? Наверное, в представлении большинства читателей, Японию традиция поедания разной ‘гадости’ обошла стороной. Но, тем не менее, и в стране Восходящего солнца тысячелетиями ели насекомых, особенно в ее горных и удаленных от моря районах. Едят и сегодня, хотя, конечно же, не в таких масштабах, как в некоторых других странах Азии.
 
В префектурах Нагано, Гумма, Ямагата и ряде других - в первую очередь в тех их районах, где мало морепродуктов, издревле насекомые входили в рацион местных жителей. Кроме саранчи в Японии едят куколок шелкопряда (кайко но санаги), личинки ос (хати но ко), веснянок (в Нагано их называют дзадзамуси), плавунцов (гэнгоро) и некоторых других насекомых. Стоит отметить, что ос едят во многих странах, однако лишь в Японии получила распространение традиция употребления в пищу их личинок.
 
Центром энтомофагии (употребления в пищу насекомых) в Японии, без сомнения, является префектура Нагано. Если взглянуть на карту, то сразу бросается в глаза, что, в отличие от большинства других префектур, Нагано не имеет выхода к морю и покрыта горами. Подвоз свежей морской рыбы в Нагано раньше всегда был затруднен, поэтому, чтобы восполнить дефицит протеина, жители удаленных от моря районов если насекомых. Ведь 100 граммов саранчи содержат 26,3 грамма протеина, в то время, как в 100 граммах японской говядины (лопаточная часть) – 20,2 грамма.
 
Конечно, сегодня, по мере изменения ситуации с транспортом и с поставками еды в отдаленные от моря районы, поедание насекомых действительно превратилось в нечто вроде изыска, но, несмотря ни на что, энтомофагия в Японии окончательно свои позиции не сдает. В магазинах омиягэ, где продаются сувениры и разные традиционные для Нагано товары, подарочная упаковка инаго стоит примерно 650 иен. В супермаркетах префектуры 1 килограмм уже приготовленной саранчи стоит около 4 тысяч иен.
 
В основном в Нагано едят саранчу, которую собирают осенью с рисовых полей. Кроме саранчи жители префектуры едят и других насекомых – например куколок шелкопряда и веснянок, плавающих в реке Тэнрюгава. В некоторых городах Нагано эти насекомые сегодня стали любимым блюдом местных гурманов. В Нагано насекомых продают даже в консервах, однако, это, безусловно, не означает, что все жители префектуры любят насекомых. В основном их ест старшее поколение.
 
Сбор саранчи (инаго тори) в довоенный период и непосредственно после нее был регулярным занятием школьников Нагано и других префектур. Житель города Сакуси по имени Адзуми вспоминает, что в дни ‘охоты на саранчу’ в школе отменяли занятия и ученики были только рады. ‘Завтра собираем инаго!’ - говорил учитель, и детей охватывало радостное волнение.
 
Собирают саранчу (как правило, это – вид oxya yezoensis) с середины сентября по начало ноября – как раз до первого снега. Любители саранчи называют собранных в этот период насекомых ‘симо инаго’ (морозная саранча). По их мнению, такая саранча особенно вкусная, так как уже успела ‘набрать жирок’ перед зимой. Поэтому можно сказать, что именно зима – время саранчи на столах японцев.
 
Как же едят саранчу? Перед приготовлением ее держат сутки в мешках, чтобы она ‘проголодалась’. Затем у насекомых удаляют лапки и крылья, чтобы их было легче есть. Саранчу в основном готовят способом, известным как цукудани. Ее варят в соевом соусе и мирине (очень сладкое вино для кулинарии). Добавляют также соевый соус и разные приправы по вкусу – например, дайкон. Для ‘классической’ порции цукудани из саранчи требуется около 300 граммов самих насекомых, сахар, соевый соус, мирин, масло. При приготовлении на сковороде насекомых обычно жарят до появления румяной корочки без масла, лишь затем добавляют вино, при этом постоянно перемешивая блюдо.
 
‘Отец, улыбаясь, говорил ‘Опять лапки застряли в горле’. Мы хоть и не ели саранчу, но каждый год ходили в рисовое поле и собирали ее, для нас это было как развлечение… Затем большое количество саранчи готовили дома, ее запах наполнял кухню. Ее зеленый цвет в мгновение ока становился красным-красным, все это выглядело словно какая-то ‘сценка из ада’, - вспоминает о своем детстве Вакако из Нагано.
 
С детства многие японцы помнят солено-сладкий вкус цукудани из инаго. По словам продавца саранчи Уэхара из Нагано, инаго хрустит, а ощущение во рту личинок шелкопряда – как от жвачки. Обычно саранчу едят в качестве закуски во время обеда. Часто насекомых добавляют в собу.
 
В районах, где едят саранчу, ее нередко продают в магазинах и на рынках живой. Однако в сыром виде насекомых не едят из-за опасности заражения паразитами.
 
…В последнее время в Нагано лишь изредка можно увидеть сборщиков саранчи.
 
‘Я думала, что стало мало любителей инаго, но мама мне ответила: ‘Нет инаго’, - рассказывает Вакако.
 
Причина – используемые в сельском хозяйстве удобрения. Влияет на популяцию саранчи и общее ухудшение экологии.
 
‘Раньше хозяйка, пожарив большое количество инаго, продавала их в ближайший супермаркет, и это приносило некоторый доход…’, - с печалью говорят в Нагано.
 
Несомненно, сыграло свою роль и западное влияние на кулинарные пристрастия японцев в целом. Поедание насекомых стало казаться чем-то неприемлемым.
 
‘Я носил на работу саранчу, чтобы поесть, однако, как я и ожидал, у меня сразу сложилась ‘плохая репутация’… Хотя тем моим коллегам кто пробовал, понравилось’, - говорит служащий из Нагано.
 
В то же время ряд японских СМИ отмечает, что сегодня ситуация начинает меняться.
 
Бывший профессор университета Риккю Кенъити Нонака говорит, что популяция саранчи в последние годы начала восстанавливаться после того, как власти ввели регулирование использования химудобрений.
 
Как отмечает газета ‘Майнити’, ‘популярность саранчи в магазинах города Инаси (Нагано) как полезного для организма продукта растет, растет и число заказов домохозяек’.
 
‘Когда перестали использовать химудобрения в сельском хозяйстве, количество саранчи снова выросло…’, - говорит 67-летний Ясухару Цукахара, владелец магазина саранчи в Инаси, основанного 76 лет назад и торгующего саранчой уже 60 лет.
 
‘В других регионах есть цукудани из саранчи считается странным, но здесь мы это любим’, - говорит Цукахара.
 
Сборщики саранчи ежегодно приносят в магазин по несколько тонн насекомых. Половина инаго в магазине обычно используется для приготовления приправ к другим блюдам, половина варится и продается. Как приправа саранча продается по 380 иен за 100 грамм, уже готовые насекомые - по 500 иен за 100 грамм. (Туристам на заметку - продукция магазина даже выставляется на кулинарных выставках в Токио и Нагое, продается онлайн).
 
Девяностооднолетняя Харуми Цукахара из магазина ‘Цукахара’ высыпала около 1000 насекомых в большую кастрюлю, приправила их, перемешала и сварила хорошенько в соевом соусе, сахаре и сакэ в течение часа.
 
‘Теперь они готовы. Они менее соленые’, - приговаривает Цукахара, перемешивая блюдо.
 
На конференции Продовольственной и сельскохозяйственной организация ООН (ФАО) в Таиланде в феврале 2009 года группа из 50 исследователей определила 10 самых пригодных в пищу насекомых - саранча заняла четвертое место. На первом месте оказались бамбуковые стрекозы.
 
‘В ближайшем будущем насекомые станут важным источником протеина’, - убежден профессор Токийского университета сельского хозяйства Дзюн Михаси.
 
Александр Невара
 
##### ####### #####
 
* Еще о Японии и не только
 
‘В процессе передачи информации были моменты, которые нуждаются в улучшении’,- заявил сегодня премьер-министр Ёсихико Нода…
http://japancenter.livejournal.com/951398.html
 
Синтаро Исихара, губернатор японской столичной префектуры Токио, объявил, что в настоящий момент обсуждаются условия покупки у частного владельца трех островов Сэнкаку (по-китайски Дяоюйдао), которые являются предметом территориального спора между Японией и Китаем.
http://japancenter.livejournal.com/952352.html
 
В 1562 году архитектору замка Усуки попалась кривая линейка.
http://www.liveinternet.ru/users/4739982/post216661361/
 
Камчатское восстание 1771 года или предостережение графа Бэнгоро.
http://japanblog.su/post216723395/
 
Первые цветные фотографии Японии.
http://ru-japan.livejournal.com/1981125.html
 
Тайсе АРТ ФОТО – Фотоальбом.
http://japanesedolls.ru/photo/tajse_art_foto/11
 
Традиционный японский дом предполагал тесную интеграцию жилища с внешней средой. Для этого японцы применяли раздвижные окна и двери, решетчатые стены. При таком подходе внешнее и внутреннее пространство полностью интегрированы, то есть сад является продолжением жилища. И наоборот - дом является продолжением сада или парка.
http://japanblog.su/post216252048/
 
Люди, которые мне нравятся. Александр Долин.
http://blogs.amur.info/sinelnikova/12119.html
 
И прочие цветочки.
http://from-there.livejournal.com/258326.html#cutid1
 
Итак, как японцы и как русские принимают запрос о стоимости гостиницы и отвечают на него.
http://from-there.livejournal.com/257512.html
 
Краткая история японских женских причесок.
http://zajcev-ushastyj.livejournal.com/367495.html
 
Читали О.К. и Е.К.
 
##### ####### #####
 
* О бюллетене
 
Наш адрес электронной почты: ru-jp@nm.ru. Наша страница в интернете: http://ru-jp.org.
 
Подписаться на информационный бюллетень 'Окно в Японию' можно, направив заявку со словом 'подписка' на адрес ru-jp@nm.ru или посетив сайт http://ru-jp.org, на котором вывешиваются материалы рассылки.
 
На странице http://groups.google.com/group/okno_v_yaponiyu тоже можно оформить подписку.
 
Если Вы хотите отказаться от подписки - пришлите письмо со словами 'отказ от подписки' на адрес ru-jp@nm.ru.
 
Приветствуем любое копирование выпусков данного бюллетеня с указанием на первоисточник.
 
Напоминаем, что за содержание и манеру изложения материалов полную ответственность несут авторы.
 
Очередной номер бюллетеня 'Окно в Японию' планируем выпустить 29 апреля 2012 года.
 
##### ####### #####