####### ##### #####
##### ####### #####
В номере:
* Москва, Японский клуб ‘Кагэ’: синтоистские святилища в Киото (24
апреля)
* Программы ‘Студент 2013’ и ‘Стажер-исследователь 2013’ (сроки
подачи документов: 6 апреля - 18 мая 2012 года)
* Москва: «Звук, пронзающий
небеса» (5 мая)
* Санкт-Петербург: 10-ый Фестиваль Современной Азиатской
Культуры M.Ani.Fest (21-22 апреля)
* Санкт-Петербург: ‘Японская мозаика
-2012’ (22 апреля)
* Выставка современной японской фотографии ‘Корона Земли’
открылась в Новосибирске.
* Хабаровск: Кимоно. Волшебные бабочки
Японии.
* Дальневосточникам показали почти неизвестную Японию
* Японцы
собираются в парках и скверах полюбоваться цветущей сакурой
* Правительство
Японии опубликовало отчет о состоянии экономики
* Введен в строй главный
участок новой скоростной автодороги из Токио в Нагоя
* Итак, моя Япония -
это...
* Еще о Японии и не только
* О бюллетене
##### ####### #####
* Москва, Японский клуб ‘Кагэ’: синтоистские святилища в Киото (24
апреля)
24 апреля 2012 г. 18:00
Государственный музей искусства народов
Востока
Японский клуб ‘Кагэ’ (Общество ‘Россия-Япония’ и Филиал Международного
научного общества синто (Япония) в РФ) представляют лекцию
Некоторые синтоистские святилища в Киото: архитектура, символика,
легенды
Лекция сопровождается демонстрацией фотографий (Киото, октябрь – ноябрь
2011 г.)
Лекцию читает ведущий научный сотрудник Института восточных культур и
античности (РГГУ), кандидат филологических наук Дьяконова Е.М.
Вход свободный (без билетов)
Адрес Государственного музея искусства народов Востока: Никитский бульвар,
12-а.
Проезд: Ст. м. ‘Арбатская’, ‘Тверская’, ‘Пушкинская’, ‘Чеховская’,
тролл. 15, 31.
Тел. 691-96-14
Прислала Лада Федянина
##### ####### #####
* Программы ‘Студент 2013’ и ‘Стажер-исследователь 2013’ (Сроки подачи
документов: 6 апреля - 18 мая 2012 года)
09.04.2012 г.
Начался прием документов на программу ‘Студент 2013’ для
кандидатов, желающих пройти обучение в Японии по программе высшего образования,
и программу ‘Стажер-исследователь 2013’ для кандидатов, желающих продолжить
обучение в магистратуре японского вуза в качестве стажера-исследователя и (или)
официального студента магистратуры (докторантуры).
Кандидаты, желающие принять участие в конкурсе на получение стипендии
правительства Японии на обучение в Японии, должны предоставить в посольство
Японии необходимые документы, пройти тестирование и собеседование.
Сроки подачи документов: 6 апреля - 18 мая 2012 года.
Письменные тесты и собеседование в Москве:
* 9-10 июня 2012 года (программа ‘Студент’),
* 16-17 июня 2012 года
(программа ‘Стажер-исследователь’)
С подробной информацией о программе, условиях участия, требованиях,
предъявляемых к кандидатам, можно ознакомиться на сайте посольства Японии в
России:
Информация Посольства Японии в РФ
##### ####### #####
* Москва: «Звук, пронзающий небеса» (5 мая)
Московская государственная консерватория имени П.И.
Чайковского
Научно-творческий центр ‘Музыкальные культуры мира’
Посольство
Японии в РФ
X Международный музыкальный фестиваль ‘ВСЕЛЕННАЯ ЗВУКА’
5 мая (2012), суббота, 19.30,
Дворец на Яузе (пл. Журавлёва, 1, м.
Электрозаводская)
ЗВУК, ПРОНЗАЮЩИЙ НЕБЕСА
Празднуем День мальчиков / Танго-но сэкку!
Музыка японских барабанов тайко и японские боевые искусства
АНСАМБЛЬ ОЦУКА ДАЙКО КАДЗУРАКАЙ, г. Тиба, Япония, под руководством ЭБАТО
МИТИКО и ОСИДАРЭ РИЭ, специальный гость КУДАКА ТЭЦУЯ
АНСАМБЛЬ WA-ON
Московской консерватории
мастера-инструкторы ФЕДЕРАЦИИ БОЕВЫХ ИСКУССТВ г.
Москвы
президент Федерации ВАЛЕРИЙ МАЙСТРОВОЙ
Билеты в кассах Дворца на Яузе: (495) 745-22-45
Подробности: Имена Словарь Музыкальные инструменты Названия Фото Аудио
Видео
##### ####### #####
* Санкт-Петербург: 10-й Фестиваль Современной Азиатской Культуры M.Ani.Fest
(21-22 апреля)
Даты проведения: 21 апреля 2012 - 22 апреля 2012, 11:00,
Санкт-Петербург
М.Ани.Фест - фестиваль Современной Азиатской культуры, чья история ведется
с ноября 2002 года. Первый Аниме Фестиваль в Петербурге и с конкурсной
программой в России.
С 2010 года - Фестиваль Современной Азиатской культуры.
С 2011 года проходит при поддержке Японского Консульства и является
официальным событием «Японской весны». ^^
Состоится 21 и 22 Апреля в ДК Ленсовета
Время начала: 11:00
Условия участия:
Один день: Партер – 500 р.
Амфитеатр – 450 р.
Бельэтаж – 350 р. Ярус – 250 р.
На два дня
(абонементы): Партер – 900 р. Амфитеатр – 800 р. Бельэтаж – 600 р. Ярус – 400 р.
Билеты во всех аниме магазинах города. В День фестиваля билеты будут
дороже
Куда идти: метро Петроградская; ДК Ленсовета. Каменноостровский пр-т,
42
##### ####### #####
* Санкт-Петербург: ‘Японская мозаика -2012’ (22 апреля)
‘Японская мозаика-2012’ — концертная программа и участие в мастер-классах
по японским искусствам. Вход по приглашениям.
Участие в мастер-классах по предварительной записи.
Организатор: Студия японского языка и японской культуры ‘Япония от А до
Я’
Дом дружбы
Литейный пр., 60
Санкт-Петербург
Даньшина София +7 911 969 8278
##### ####### #####
* Выставка современной японской фотографии ‘Корона Земли’ открылась в
Новосибирске.
Она подготовлена Обществом фотографов Японии.
В залах Новосибирского художественного музея продемонстрируют свои работы 7
художников, представляющих элиту молодой японской фотографии, — Кен Китано,
Наоки Исикава, Такаюки Маэкава, Ясухиро Огава, Синтаро Сато, Тосихиро Ясиро и
Кадзутоси Ёсимура. Все они недавно стали победителями ежегодного конкурса
Общества в номинации ‘Многообещающие молодые фотографы’.
Несмотря на молодость, вопросы, которые они затронули в своих работах,
глобальны. ‘Каждый из них разрабатывает определенную тему, но все эти темы
касаются столкновения передовых технологий и корневых японских традиций, а также
затрагивают вопросы глобализации и европейского влияния на Азию’, — сказал
куратор выставки Андрей Мартынов.
##### ####### #####
* Хабаровск: Кимоно. Волшебные бабочки Японии.
В Дальневосточном художественном музее открывается выставка, посвящённая
одному из самых ярких явлений художественной культуры Японии - кимоно. Кимоно -
самое знаменитое одеяние японцев. В глазах европейцев оно давно уже стало
символом этой страны. Между тем, кимоно не сразу стало главной одеждой японцев.
Сначала оно использовалось как нижнее платье, причём называлось иначе - косодэ -
и имело более узкие рукава. Только в XVI веке косодэ начинают носить как верхнее
одеяние. Название ‘кимоно’ оно получило ещё позже - в XIX веке. Вообще же слово
‘кимоно’ происходит от выражения ‘киру моно’, что означало ‘вещь для одевания’.
Оно распространялось на всю одежду - нарядную, повседневную, рабочую. В узком
смысле кимоно - длинное свободное одеяние типа халата прямого покроя с широкими
рукавами.
На выставке в ДВХМ впервые осуществлён развёрнутый показ лучших образцов
кимоно из разных префектур Японии, который даёт прекрасную возможность понять
философию и увидеть красоту традиционного японского костюма.
##### ####### #####
* Дальневосточникам показали почти неизвестную Японию
Туры в японскую глубинку могут быть не менее привлекательными, чем
посещение городов-мегаполисов
Дальневосточники начинают проявлять интерес к японской глубинке.
Оказывается, поездка в провинцию Страны Восходящего Солнца может быть не менее
привлекательной, чем посещение мегаполисов. И поводов для этого предостаточно:
увидеть что-то новенькое, посмотреть на настоящую малоэтажную Японию, выгодно с
финансовой точки зрения и просто увлечение этим островным государством. Недавно
префектуры Тоттори и Симанэ организовали рекламный тур для представителей
турбизнеса Дальнего Востока. Своими рассуждениями о том, нужны ли такие
туристические маршруты в японскую глубинку дальневосточникам и будут ли они
востребованы, с корр. РИА PrimaMedia поделились представители туркомпаний
ДФО.
Не так давно читатели британского журнала о туризме Wanderlust в ходе
опроса назвали Японию лучшим туристическим направлением 2012 года. Рейтинг был
составлен на основе мнения читателей о том, какие маршруты являются самыми
привлекательными, а также какие города, страны и туроператоры пользуются у них
наибольшим спросом. При выборе туров в Японию предпочтение отдается ханами
(период цветения сакуры) или момидзи (сезон любования багряными листьями
клёнов), посещению храмов, знакомству с японской кухней, отдыху на горячих
источниках. Как оказалось, дальневосточники вполне разделяют выбор
путешественников из других стран, но при этом имеют и свое мнение.
Рекламный тур для представителей турбизнеса проходил по префектурам Симанэ
и Тоттори. Кроме гостиничной инфраструктуры сотрудников туркомпаний интересовала
культурно-массовая программа. Ведь туристу важны не только звездность отеля и
питание, он также хочет получить впечатление от увиденного облика города,
участия в мастер-классах, знакомства с памятниками культуры, общения с людьми и
т.д. Все это Симанэ и Тоттори могут предоставить сполна.
Автор: Ирина Абдулина
Материал полностью, фото:
##### ####### #####
* Японцы собираются в парках и скверах полюбоваться цветущей сакурой
ТОКИО, 8 апр. - РИА Новости, Ксения Нака. Парки и скверы Токио заполнились
столичными жителями, которые пришли сюда полюбоваться на цветущие деревья
сакуры.
В это время года повсюду, где растет сакура - от известных парков до
маленьких сквериков, приютившихся между многоэтажными домами, - возникает
атмосфера праздника: вывешиваются фонарики с надписью ‘Праздник сакуры’, в конце
дня и выходные под цветущими деревьями собираются на небольшие пикники семьи,
сослуживцы, друзья. Иногда это происходит почти спонтанно по дороге с работы
домой. Иногда полюбоваться на сакуру - это повод для встречи со старыми
друзьями.
В парки на одну неделю, пока цветет сакура, приезжают передвижные палатки
со всевозможной снедью - японским традиционным ‘фаст-фудом’: жареной лапшой с
овощами, запеченными в тесте осьминогами, куриным мясом на шпажках. Здесь же
желающие могут купить пиво или саке. Особой удачей считается, когда лепесток
опадающей сакуры, закружившись в воздухе, падает в чашечку с саке. Еду и напитки
можно принести и с собой: никаких правил на этот счет не существует. Особым
знаком внимания считается, если приглашенная на любование сакурой девушка
приготовит молодому человеку всю закуску своими руками и принесет в специальных
коробочках для еды.
В обычные дни в токийских парках нечасто можно встретить людей,
расположившихся на земле или на газоне. В начале апреля места под деревьями с
наиболее выигрышным видом на бледно-розовое пенное цветение в буквальном смысле
бронируют заранее: с ночи или раннего утра на облюбованном месте появляется
синий пластиковый брезент, что означает, что место уже занято.
На реке Мэгуро-гава в центре Токио, которая в остальное время года не может
похвастаться интенсивным судоходством, туристические компании организовали
круизы любования сакурой, потому что вишневые деревья украшают оба берега реки и
с воды они смотрятся особенно эффектно.
Владельцы личного водного транспорта тоже не упустили случая полюбоваться
на сакуру, отражающуюся в реке. Процессия из нескольких десятков водных
мотоциклов-скутеров периодически создавала на узкой речке подобие двустороннего
движения.
Сакура в Токио начинает цвести в конце марта и уже через неделю цветки
раскрываются полностью. Этот момент становится и началом опадения цветов, что во
многом объясняет любовь японцев к этим цветам: они символизируют соединение в
единой точке максимального расцвета красоты и начала умирания, которое оттеняет
преходящий характер всего прекрасного.
##### ####### #####
* Правительство Японии опубликовало отчет о состоянии экономики
Правительство Японии сообщило, что экономика страны остается на пути
умеренного восстановления.
Правительство опубликовало в четверг свой ежемесячный отчет о состоянии
экономики.
В этом отчете говорится, что экспорт в апреле стабилизировался, так как
торговля с другими странами Азии восстанавливается. Эта ситуация улучшилась в
сравнении с мартовской оценкой, предполагавшей снижение экспорта.
В отчете также отмечаются признаки оздоровления в отрасли жилищного
строительства.
Правительство Японии подтвердило свои предыдущие оценки промышленного
производства и потребительских расходов, отметив необходимость пристального
наблюдения за этими областями.
##### ####### #####
* Введен в строй главный участок новой скоростной автодороги из Токио в
Нагоя
В субботу был введен в строй главный отрезок новой скоростной автодороги
вдоль тихоокеанского побережья центральной Японии. Он должен разгрузить шоссе,
связывающее столицу с городом Нагоя, страдающее хроническими пробками.
В субботу в префектуре Сидзуока состоялась церемония открытия
162-километрового участка нового шоссе.
Оно оснащено вертолетными площадками в большинстве пунктов обслуживания,
чтобы доставлять спасателей и грузы помощи в случаях крупных
землетрясений.
##### ####### #####
* Итак, моя Япония - это...
Может быть, в какую-нибудь из поездок я целенаправленно попробую сделать
фотографии в стиле ‘моя Япония’, но пока просто решила перебрать те фотографии,
что уже есть, и выбрать из них те, от которых у меня ощущение ‘О, Япония’ ))
Итак, моя Япония - это...
##### ####### #####
* Еще о Японии и не только
Трогательная история о чистой и светлой любви, воспетая в нестареющем
мюзикле ‘Юнона и Авось’, выглядит настолько искренней и настоящей, что мы уже
третий десяток лет сценический вымысел не отделяем от исторических реалий. Но в
исторической памяти японцев ‘Юнона’ и ‘Авось’ вместе со своими командирами до
сегодняшнего дня воспринимаются как символ разбоя, ведь русские моряки поджигали
дома, насиловали и грабили население. Этот инцидент отрезвил японцев, которые,
уповая на закрытие страны, пребывали в благодушном настроении, и породил вполне
определенное чувство страха перед Россией.
http://japanblog.su/post215759161/
Стадию советско-японских отношений в 1960-х годах я бы назвал ‘высоким
приливом’. Даже не подписав мирного договора, юридически будучи странами, лишь
‘прекратившими боевые действия’, развернули бурное сотрудничество, и в 1964-м
Япония стала третьим среди капстран партнером СССР (после Англии и Финляндии).
Порт Находка за эти же годы стал вторым по грузообороту портом Советского Союза
(после Одессы). До разрядки с США и ‘Большого договора’ с ФРГ было далеко. И
многие важнейшие технологии, принципиально новые товары всего западного мира, в
том числе и США, пришли тогда в СССР – через Японию.
http://japancenter.livejournal.com/940341.html
В Москве позитивно восприняли обозначенный в ‘Голубой книге по внешней
политике Японии’ за 2012 г. настрой правительства этой страны на поступательное
развитие отношений с Россией. Разделяем тезис о том, что продвижение
российско-японских связей не только отвечало бы стратегическим интересам обоих
государств, но и способствовало бы стабильности и процветанию в
Азиатско-Тихоокеанском регионе.
http://www.mid.ru/brp_4.nsf/newsline/143799F2723498B3442579DB0060DE82
За день до запуска Северной Кореей ракеты российские патрульные самолеты
совершили 9-часовой облет Японии. Как сообщило министерство обороны Японии,
самолеты пролетели вблизи японского эсминца с системой Иджис, который был
размещен в акватории перед северокорейским запуском.
http://japancenter.livejournal.com/943387.html
После того как 20 лет назад в Японии лопнул экономический ‘мыльный
пузырь’,
многие японские компании были вынуждены серьезно скорректировать
свой курс по вопросам корпоративного управления и отношений с обществом. На
смену системе, где положение человека в компании определялось выслугой
лет, массированно пришли такие западные понятия, как ‘главное – результат’,
‘компания принадлежит акционерам’, отказ от перекрестного владения акциями,
бухгалтерский учет на основе рыночных цен, комплаенс-контроль. Потеряв
уверенность в своих силах после краха экономики ‘мыльного пузыря’,
предприниматели как по команде принимали новые правила менеджмента, хотя и
чувствовали некоторый дискомфорт от этих категоричных понятий, где все зачастую
сводится к одним цифрам.
http://echo.msk.ru/blog/motouki/878310-echo/
Впервые после аварии на АЭС ‘Фукусима-1’ правительство Японии признало
необходимость запуска двух остановленных на профилактику реакторов АЭС ‘Оои’,
принадлежащей компании Kansai Electric Power, сообщил на пресс-конференции в
пятницу министр экономики и промышленности Юкио Эдано.
http://japancenter.livejournal.com/946080.html
Нам на ухо напела птичка, что Императорский дворец, который находится от
нас буквально через дорогу, распахнул на несколько дней свои двери для всех
желающих. Упустить такую возможность было нельзя, поэтому в 7:30 утра выходим
занимать очередь. К нашему удивлению, мы оказались первыми.
http://pokemoshkin.livejournal.com/59997.html
Календарь выездных семинаров/стажировок в Японии и стажировок OJT в 2012
финансовом году (апрель 2012 г. – март 2013 г.), АНО “ЯПОНСКИЙ ЦЕНТР”
http://www.jcenter.msu.ru/news/367/
Токио - очень благодарный для фотографа-иностранца город. Прохожие будут
только рады иностранному лицу с ‘большими красивыми глазами’. Они или улыбнуться
вам, или не заметят. В редких случаях кто-нибудь может показать, что не хочет
фотографий, выйдя из кадра. Фотографируя на улицах Токио, улыбайтесь и будьте в
хорошем настроении!
http://ru-japan.livejournal.com/1975861.html#cutid1
Очевидно то, что каждый сезон в природе предлагает своё настроение, и
используемая столовая посуда должна отразить его, благодаря цвету и продуктам
сезона. Поскольку для японского климата характерны четыре очень разных времени
года, японская столовая посуда приспособлена для разных температур. Так,
‘осенняя’ и ‘зимняя’ посуда передаёт чувство уюта и теплоты, ‘весенняя’ и
‘летняя’ посуда – ощущение прохлады и беззаботного отдыха.
http://orientstyle.ru/culture/crafts/cveta-yaponskoj-posudy/
В этом тексте мы попытались обобщить главные стереотипы, которыми
руководствуются при описании Страны восходящего солнца начинающие авторы.
Никогда не пишите так о Японии!
http://www.helpingjapan.ru/node/1867
Japan Video Topics offers a comprehensive view of Japanese culture, nature,
science and technology, and tourism etc. You can enjoy streaming content.
http://web-japan.org/jvt/index.html
Каково это быть гайдзином в Японии? Тогда как в Европе и США представлены
множество культур и национальностей, Япония в этом отношении всё ещё остаётся
относительно гомогенной.
http://news.leit.ru/archives/12167
Читали О.К. и Е.К.
##### ####### #####
* О бюллетене
Подписаться на информационный бюллетень 'Окно в Японию' можно, направив
заявку со словом 'подписка' на адрес
ru-jp@nm.ru или посетив сайт
http://ru-jp.org, на котором вывешиваются материалы
рассылки.
Если Вы хотите отказаться от подписки - пришлите письмо со словами 'отказ
от подписки' на адрес
ru-jp@nm.ru.
Приветствуем любое копирование выпусков данного бюллетеня с указанием на
первоисточник.
Напоминаем, что за содержание и манеру изложения материалов полную
ответственность несут авторы.
Очередной номер бюллетеня 'Окно в Японию' планируем выпустить 22 апреля
2012 года.
##### ####### #####